English and German translation and proofreading services

Friendly one-to-one language services

London skyline and river

Want to send out a newsletter in German? Your new brochure is ready for print, but you’d like someone to check that it is free of errors?

Whether you wish to communicate with the German language market or maximise the quality of your marketing material, you will find the right service at ablewords.

ablewords is a one-stop shop for professional language services in English and German:

  • If you want to reach a new audience in German, an accurate and meaningful translation of your material is essential.
  • If you need a professional to check your text for spelling or grammatical errors and inconsistencies in English or German, proofreading is the right option for you.


Commitment to Professional Development


Visit the ablewords blog for tips and information about translation and proofreading.

 Maren Feller


Proofreading or revision? Two often confused terms in translation

Whenever I get asked to ‘proofread’ something that involves a translation, I make sure to ask what the client actually wants me to do. Should I check the translation against the source text to make sure the translation is correct and fit for its intended purpose? Or should I check the text for spelling and grammar errors?

The former would be a revision, the latter a proofreading task. These two terms often get mixed up in the context of translation. Confusing these two terms can have unwanted consequences, however, both for the client and the proofreader. So let’s clarify the meaning of both terms to avoid misunderstandings.

Fortunately, it is very easy to distinguish between the two.

> Read more

Website design by Digitalplot